cover of album "I Watussi"

Learn Italian in Song: I Watussi

The Watusi

One of the most popular songs of all time in Italy, written and recorded by Edoardo Vianello. Outside of Italy, the lyrics don’t stand up to today’s politically-correct scrutiny, but keep in mind that, when this first came out in 1963, Americans were dancing “The Watusi,” and it was still okay to call black people “negroes”.

 
Nel continente nero, In the black continent 
alle falde del Kilimangiaro, at the slopes of Kilimanjaro 
ci sta un popolo di negri There’s a population of negroes 
che ha inventato tanti balli who have invented many dances 
il più famoso è l’hully gully, hully gully hully guuu… the most famous is the hully-gully 
    
ritornello: refrain: 
Siamo i Watussi, siamo i Watussi, We’re the Watusi, we’re the Watusi, 
gli altissimi negri, the very tall negroes 
ogni tre passi, ogni tre passi, every three steps, every three steps 
facciamo sei metri. we make six meters. 
    
Noi siamo quelli che nell’Equatore We are those who on the Equator 
vediamo per primi la luce del sole see the light of the sun first 
siamo i Watussi. we’re the Watusi. 
Siamo i Watussi, siamo i Watussi, We’re the Watusi, we’re the Watusi, 
gli altissimi negri, the very tall negroes 
quello più basso, quello più basso, The shortest [of us]… 
è alto due metri. is two meters tall 
Qui ci scambiamo l’amore profondo Here we exchange profound love 
dandoci i baci più alti del mondo giving each other the highest kisses in the world 
siamo i Watussi. we’re the Watusi 
Alle giraffe guardiamo negli occhi, We look giraffes in the eye 
agli elefanti parliamo negli orecchi, We talk to elephants in their ears 
se non credete venite quaggiù, If you don’t believe, come down here 
venite venite quaggiù… come, come down here. 
    
Ogni capanna del nostro villaggio Every hut in our village 
ha perlomeno tre metri di raggio is at least three meters in diameter 
siamo i Watussi. we’re the Watusi. 
    
Quando le donne stringiamo sul cuore When we hug the women to our hearts 
noi con le stelle parliamo d’amore we talk with the stars of love 
siamo i Watussi. we’re the Watusi. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.