Thoughts and WordsLucio Battisti, 1971 |
|||
Che ne sai di un bambino che rubava e soltanto nel buio giocava e del sole che trafigge i solai, e di un mondo tutto chiuso in una via e di un cinema di periferia che ne sai della nostra ferrovia, Conosci me la mia lealtà tu sai che oggi morirei per Conosci me il nome mio tu sola sai se è vero o no Che ne sai tu di un campo di grano poesia di un amore profano la paura d’esser preso per mano, che ne sai l’amore mio – che ne sai di un ragazzo perbene è roccia ormai che mostrava tutte quante le sue pene: e sfida il tempo e sfida il vento la mia sincerità per rubare la sua verginità , che ne sai. Davanti a me c’è un’altra vita la nostra è già finita e nuove notti e nuovi giorni cara vai o torni con me. Davanti a te ci sono io – dammi forza mio Dio – o un altro uomo – chiedo adesso perdono – e nuove notti e nuovi giorni cara non odiarmi se puoi. Conosci me che ne sai di un viaggio in Inghilterra quel che darei che ne sai di un amore israelita perché negli altri ritrovassi di due occhi sbarrati che mi han detto Che ne sai di un ragazzo che ti amava che parlava e niente sapeva eppur quel che diceva chissà si tu lo sai adesso è verità . Davanti a me c’è un’altra vita la nostra è già finita e nuove notti e nuovi giorni cara vai o torni con me. Davanti a te ci sono io dammi forza mio Dio o un altro uomo chiedo adesso perdono e nuove notti e nuovi giorni cara non odiarmi se puoi. |
What do you know of a child who stole and only played in the dark and of the sun that transfixes the attics, and of a world all closed in a street and of a suburban cinema what do you now of our railway You know me, my loyalty You know that today I would die for You know me, my name you alone know whether it’s true or not What do you know of a field of grain poetry of a profane love the fear of being taken by the hand what do you know? My love – what do you know of a good boy? is now stone that showed all his pains: and challenges time and challenges the wind my sincerity to steal his/her virginity What do you know? Before me there’s another life ours [together] is already finished and new nights and new days darling, go or come back to me Before you there is me – give me strength, my God – or another man – I now ask forgiveness – and new nights and new days dear, don’t hate me if you can. You know me What do you know of a voyage to England what I would give What do you know of an Israeli love So that in others you can again find two wide open eyes that told me: What do you know of a boy who loved you who talked and knew nothing wnat yet what he said, who knows, Yes, you know Now it’s truth Before me there’s another life ours [together] is already finished and new nights and new days darling, go or come back to me Before you there is me give me strength, my God or another man I now ask forgiveness and new nights and new days dear, don’t hate me if you can |
||
if you find this useful and want more, let me know! |
Amazing!! I’ve been looking for the translation of this song forever!- but I didn’t know what it was called so I couldn’t find it…
Thanks so much!
Thank you so much! The sound of this song practically moves me to tears but because my Italian is not great, I was never really sure what it was all about, although I was pretty sure it had to be about heartache. I love it.
thankyou , from Turkey. Thanks
Grazie! Mille Grazie!