by 883 |
|
Come Mai
|
|
How On Earth?
|
|
|
|
|
|
Le notti non finiscono |
|
The nights don’t end |
|
all’alba nella via |
|
at dawn in the street |
|
le porto a casa insieme a me |
|
I bring them home with me |
|
ne faccio melodia |
|
And make melodies of them |
|
e poi mi trovo a scrivere |
|
And then I find myself writing |
|
chilometri di lettere |
|
Kilometers of letters |
|
sperando di vederti ancora qui. |
|
Hoping to see you here again. |
|
Inutile parlarne sai |
|
It’s useless to talk about it, you know |
|
non capiresti mai |
|
You’d never understand |
|
seguirti fino all’alba e poi |
|
Follow you until dawn and then |
|
vedere dove vai |
|
See where you go |
|
mi sento un po’ bambino ma |
|
I feel a bit like a child, but |
|
lo so con te non finirà |
|
I know that with you it won’t end |
|
il sogno di sentirsi dentro un film. |
|
this dream of feeling oneself inside a film. |
|
|
|
|
|
(ritornello) |
|
(refrain) |
|
E poi all’improvviso |
|
And then suddenly |
|
sei arrivata tu |
|
you arrived |
|
non so chi l’ha deciso |
|
I don’t know who decided it |
|
m’hai preso sempre più |
|
You took me ever more |
|
una quotidiana guerra |
|
A daily war |
|
con la razionalità |
|
With rationality |
|
ma va bene purchè serva |
|
But it’s okay as long as it serves |
|
per farmi uscire. |
|
to get me out. |
|
|
|
|
|
Come mai, ma chi sarai |
|
How on earth, but who are you |
|
per fare questo a me |
|
to do this to me? |
|
notti intere ad aspettarti |
|
Whole nights waiting for you, |
|
ad aspettare te |
|
waiting for you |
|
dimmi come mai, ma chi sarai |
|
Tell me how on earth, but who are you |
|
per farmi stare qui |
|
to make me stay here |
|
qui seduto in una stanza |
|
Here seated in a room |
|
pregando per un sì. |
|
Praying for a yes. |
|
|
|
|
|
Gli amici se sapessero |
|
My friends if they knew |
|
che sono proprio io |
|
that it was really me |
|
pensare che credevano |
|
To think that they believed |
|
che fossi quasi un dio |
|
that I was almost a god |
|
perchè non mi fermavo mai |
|
Because I never stopped, |
|
nessuna storia inutile |
|
no useless love stories |
|
uccidersi d’amore |
|
Kill oneself for love? |
|
ma per chi? |
|
But for who? |
|
|
|
|
|
(ritornello) |
|
(refrain) |
|
if you find this useful and want more, let me know!
|
|
Deirdré Straughan on Italy, India, the Internet, the world, and now Australia