Tag Archives: Italian culture

What’s in a Title? Signora vs. Signorina in Italy

I’m 42 today and, waking up with blue circles and bags under my eyes, I look it. Well, that’s the result of two days on my feet in the kitchen, cooking for 35 people (yes, I did have lots of help – thank you, Shannon!) for our annual Thanksgiving/ birthday/ housewarming feast (the housewarming part is not meant to be annual). Most of the time, people say I look young for my age, and I don’t think it’s just idle flattery.

I’ve been trying to understand the logic by which Italians decide to call me signora (Mrs.) or signorina (Miss). When Ross was small and I was in daily contact with her teachers and other parents at her schools, I was accustomed to being signora, because everyone assumed that, as a mother, I must also be a Mrs.

This signora habit almost got me arrested once. I was getting off the bus in Milan, in a hurry to pick up Ross from daycare, and swept right past the squad of public transport inspectors doing one of their random checks. I completely ignored the calls behind me of “Signorina! Signorina!,” assuming they couldn’t be directed at me. So the inspectors thought I was running away to dodge a fine for travelling without a ticket (actually, I am always scrupulous about bus and train tickets, except when I forget to stamp them).

I’m often called signorina even now. This may be because I often dress informally, by Italian standards, in jeans and sweaters. In a business suit and heels, I’m almost always signora. On some occasions, the choice of address seems to be based on the speaker’s desire to flatter me, and which term they think will accomplish that.

The Plant of Happiness

During one of my several visits to our new home before we moved, the previous owner offered to leave us some things that wouldn’t fit into her new apartment, including a two-meter tall Yucca plant. I didn’t really care for its looks, but what the heck – it was certainly thriving. When it actually came time to move, she told me that this plant had been taken away by her (soon-to-be-ex) husband as it actually belonged to his mother, but she had a smaller version that she would leave me instead. The smaller one, only about three feet tall, was sitting in the front yard in a pot. I noticed that the neighbors also had one, planted in their yard.

Then we found out that these neighbors, too, are separating and on the road to divorce. “La chiamano la pianta della felicita’, ma dicono che porta sfiga,” remarked Enrico. [“It’s called the plant of happiness, but they say it brings bad luck.”] Given the plant’s track record – 50% of the couples in this small complex divorcing! – we decided not to take any chances. I thought a ritual dismemberment or burning of the plant would be appropriate, but Enrico felt that would be going too far. So one day he took the plant out in the car and left it in front of someone’s house in a nearby town (thereby leaving the bad luck with them, we assume!).

The following week, two friends of ours died in completely unrelated incidents in different parts of Italy (one in a car accident, one of aneurysm). We concluded that we had either got rid of the plant just in time, or had not got rid of it fast enough. I still think we should have burned it.

Dec, 2004

Mike Richter says: “The yucca has an attribute you overlooked. Those ummm ‘startling’ spines are the ‘cactus needles’ some used to play 78s back in ancient times. I had a three-meter yucca beside my front porch (until it threatened to replace the porch) and still have some of its needles in my Grafonola. I hasten to add that they are not used in place of steel or plastic ones; they tend to leave resin behind in the groove.”

A Travelling Show of Italian Classic I Promessi Sposi

The weekend of October 9-10, all of downtown Lecco was the stage for the Corteo Manzoniano, a “travelling” representation of that famous piece of local literature, Manzoni’s I Promessi Sposi (The Betrothed), most of whose action takes place in and around Lecco and Milan. Groups of actors in gorgeous costumes paraded among five or six fixed stages, or acted out scenes on small travelling platforms, or on horseback.

Tradimento! (Betrayal)

shot Oct 10, 2004, 1:17 mins, 3.7 MB

The betrothed couple of the title, Renzo and Lucia, attempt to trick the priest Don Abbondio into marrying them. Don Abbondio is understandably reluctant, since Don Rodrigo (a different use of the title “Don” !), the local Spanish overlord, has sent a couple of thugs (bravi) to inform him that: “Questo matrimonio non s’ha da fare.” – “This marriage should not take place.” (Don Rodrigo wants Lucia for himself.) Don Abbondio discovers the trick in time; much yelling and confusion ensue.

The Kidnapping of Lucia

22 secs, 1.8 MB

You can’t see it in this shot, but Lucia is being grabbed and bundled into the carriage, screaming. The horses didn’t like the noise and started rearing, which was scary, but after watching the scene re-enacted, I suspected that they were very well trained to look as if they were freaking out, but were actually under the control of their driver.

Procession

31 secs, 2.5 MB

I don’t know who all these characters are, but I liked the chanting and the pretty horses. Until my cellphone rang…

La Peste

1:55 mins, 5.6 MB

The plague (peste) ravages Milan. Bodies are carried away by the cartload. A grieving mother says farewell to her young daughter, placing her body tenderly on the cart, and tells the corpse-collectors: “Come back this evening to take me, and not only.”

Parade

1:59 mins , 5.8 MB

The first character you see here (with the leather banding on his shirt) is probablyl’Innominato (the Unnamed), the bad guy who turns good. The band and the music are totally out of period, but at least they’re Lecchesi – the theater company is actually from Bergamo.

The Grim Sweepers

44 secs, 2.2 MB

These stilt-walkers closed the parade. Black and purple are the colors of mourning in Italy. I have no idea why they had brooms, except the purely practical purpose of balancing the scythes on the other end.

The Italian Way of Death

My father-in-law, Mauro, died last week. Although he was 78 years old and unwell in several ways, his death was very sudden and unexpected, and may have been due to medical malpractice. As you can imagine, this possibility makes the event all the more horrifying.

Naturally, this is a time of pain and mourning for all of my husband’s family, myself included. I’ve known Mauro for 17 years. You can’t know and love someone for that long without feeling a gap when they go.

Still, long before the first shock had worn off, a part of my brain was standing back and observing, with the eyes of an anthropologist, some Italian customs that I have not previously had a chance to see close up, those related to death and mourning. Even when I’m in pain, my curiosity never deserts me – this is one of my survival mechanisms. Mauro, who never lost his own boundless curiosity about everything in the world, would approve.

So, how does death work in Italy? I should first note that I don’t have much experience with death anywhere. One of the side-effects of boarding school is that you spend most of your time with your peers and relatively young teachers, and have less exposure to ageing grandparents and their deaths (or the births of younger siblings, for that matter). The only other funeral I’ve attended so far was of my dad’s friend Harry, back when I was in college. I wasn’t at all sure what to expect in Italy.

In the US, it seems to be common during times of grief for neighbors to show up with food. So, in Abruzzo, I was amused when a neighbor delivered a watermelon. A few days later, this same lady brought over a timballo (the Abruzzese version of lasagne), which was wonderful. But by and large we were on our own for shopping and cooking (mostly handled by my brother-in-law, an inspired cook at all times – yes, even better than I am).

The direct practicalities were handled by a funeral agency, recommended by the neighbors as neither too cheap nor too grasping. What a peculiar profession to be in. Though I’ve only seen one episode of Six Feet Under, I can see what fertile grounds for a TV show the funeral industry must be. At least these guys weren’t smarmy; they were wearing street clothing, and their attitude was kind and respectful. The small agency office contained ten different models of coffins, mounted in racks on one wall. The other side of the room had display cases with samples of the various accoutrements you could add to a gravesite – lights, vases, photo frames, and statuettes of Padre Pio.

One of our first steps was to oversee the wording of the funeral posters. I have seen these everywhere in Italy, and always wondered about them – it seemed undignified to me, plastering announcements of a death all over town like election posters. (Although the death announcements often occupy specific billboards reserved for them, they are also stuck up on just about every flat surface, including electrical/phone switch boxes and the like.) But it’s the “done thing,” and we were doing all the done things.

These posters use stock phrases. Ours started with Si e’ spento serenamente oggi… which translates literally as “S/he has serenely gone out [like a candle] today…” We deleted serenamente. Then came the name and the age and “This announcement by…” – we wanted to add “sad” in front of “announcement,” but were told that this is no longer the custom – “…the wife [name], the sons [names], and all the family members.” (Even were it customary, I would not have had my name on there – it’s just too unfathomable to most people.) Then the date of the announcement and the date, time, and place of the funeral.

They told us that the posters (“We have a permit for 25 posters per person”) would go up very shortly. In fact, within an hour we had a call from someone who had clearly got the news via the posters, although we were also getting calls from all over Italy as word spread. The posters served to alert local people to the event, so that they could come to the funeral. In Mauro’s case, there were also two articles in regional newspapers.

That was Wednesday. On Thursday, a stack of telegrams arrived. Now I know why the telegraph service, otherwise never used, still exists in Italy. Even the downstairs neighbors sent telegrams. You may wonder: couldn’t they have left a card outside the door? The greeting card industry in Italy never got off the ground (which may be the fault of the postal service!), so condolence cards may simply not exist here. Telegrams are the done thing. Many of them were very long, for telegrams, with glowing tributes from university and editorial colleagues; some were formulaic condolences from local business owners, etc.

The phone rang constantly, forcing Enrico and his mother to repeat the story over and over. But perhaps that helped, as a sort of catharsis, as did the many personal visits from old friends and colleagues.

The funeral was finally held on Sunday evening. We followed the hearse to the church in our cars and, as we arrived, it started pouring rain. We waited a few minutes, but the rain clearly had no intention of even slowing. So I took off my shoes (run up marble steps in the rain in high heels? That’s just asking to add farce to tragedy) and sprinted into the church, to confounded stares from the dozen or so people gathered around at the door. I was soaked anyway, by the time I got inside.

The pall bearers (hired by the funeral agency) tried to wait out the rain for 20 minutes or so, but finally gave up and got wet. The coffin (closed, by our choice, though traditionally it would be open) was carried up the aisle and laid on cushions on the floor at the top of the aisle. It was draped with a “cushion” of flowers with a banner saying “from the wife and children”, and a bouquet from someone else was leaned on the front of the coffin. Other flower arrangements were placed on the steps leading up to the altar.

Although he didn’t know Mauro personally, the priest had not called the family for help in preparing the ceremony, so I was relieved to find that he had been talking to other people, at least. Still, I wasn’t impressed. He did the standard Sunday mass, not even a funeral mass (so I was informed by one of the cousins – I wouldn’t have known the difference), and the text of the sermon was Luke 12:35-38, the parable of the watchful servants. Which had precisely nothing to say on the present occasion; the priest himself admitted as much, and said it was the standard liturgical text for the day. Lazy! Even I, who was forcibly spoon-fed what little I know of Christianity, could have chosen a better text. [I later learned that, because the funeral was held on Sunday, he had no choice but to do a standard mass following that week’s liturgy. Don’t get me started on the institutional rigidity of the Catholic church…]

I also did not find in the least bit comforting all the stuff about how “he is now face to face with God.” It’s doubtful that Mauro himself believed that, though he was a great respecter of traditions; none of the rest of us did.

Fortunately, there is also a tradition at Italian funerals for anyone who wishes to speak after the mass is completed. The first was the mayor of Roseto, who did not take political advantage of his platform, but gave a kind and moving speech about Mauro. A colleague and then a former student (and long-time friend) followed; the latter was careful to mention that Graziella was Mauro’s professional colleague and collaborator as well as his wife. The last speaker was a poet with whom Mauro had collaborated on a book, who had known him only from that recent experience, but had some very graceful things to say. On the whole, it was satisfying that the funeral ended with remarks about Mauro himself and the real impact he had on many people’s lives, rather than the woolly stuff about “where he is now.”

The coffin was carried back out to the hearse, while the family stood and received condolences from everybody. I was kissing people I didn’t even know. I don’t know whether it’s the done thing, but I minded my American manners, and thanked the speakers for their kindness and appropriateness. (Everyone had seen me go to pieces when the coffin was brought in, so they had reason to know that I felt more than I was showing at that moment.)

We got back in our cars to follow the hearse to the cemetery. Traditionally, this procession is done on foot, but it was a long way, especially in the rain.

Mauro, who well remembered the privations of WWII and had no patience with useless expenditures, had expressed a preference to be buried the cheap way – in a vault. These vaults are very common in cemeteries in some parts of Italy, where space is at a premium and being buried in the ground therefore very expensive. It’s a condominium of the dead, an open-air building with walls containing 8 columns by 4 rows of slots, each slot with an opening about a meter square, and three meters deep. Mauro’s slot was on the top row, so a rough platform had been erected to allow the pall bearers to lift, tilt, and slide the coffin in – a procedure which risked degenerating into tragedy or farce.

An employee of the graveyard closed the opening with bricks and mortar. (I hated this; I felt claustrophobic.) He then put on a smooth layer of concrete, and stuck up a laminated paper sign with the name and dates, as a temporary headstone. Later, a made-to-order marble panel will be placed over this. Some of the friends and neighbors who had accompanied us put small bunches of flowers at the edge of the vault (rolling staircases are provided for tending the higher slots); the rest of the flower arrangements were piled on the floor below.

Then we all went home. We had a family dinner with the cousins who had come for the funeral, and that was it. No party, no wake. I think the Irish have it right on this one – you really need a big blow-out, to release tension and to celebrate, rather than mourn, the life that has passed. But it’s not the done thing here. Ah, well. There will be a memorial service sometime later, probably in Rome, so that Mauro’s many colleagues and students can pay their respects and share their memories of this remarkable man.

Aug 23, 2004

Many thanks to those who wrote condolences for Mauro’s death. I think I responded to everyone individually but, in case I didn’t – thank you. A few people wanted to know more about Mauro. I am working on a follow-up article about who he was and why so many people loved him, but I’m not sure that I’m psychologically ready to complete that one yet. This kind of grieving is new to me, and it’s harder than I ever imagined.

Summer Fun, Italian Family Style

video shot July 27, 2004 – 3.2 MB

Roseto degli Abruzzi

Most Italians spend at least part of their summer vacation at a beach somewhere. Many have vacation homes, others stay in hotels. The cheapest option is camping, but Italian campgrounds have little in common with the KOA campgrounds I remember from some American parts of my childhood.

An average Italian campground has (of course) designated areas for campers and/or tents (some also have bungalows with small kitchens and bathrooms, which you can rent in lieu of bringing a tent or camper – those cost more, of course). There are central bathrooms with toilets, sinks, and showers with hot water. Most also have a restaurant and coffee bar, and a small market where you can get camping necessities as well as food. Some have swimming pools and other recreational facilities – at the very least, table soccer and a few arcade video games. Some have swimming pools, and of course beach access.

The upscale campgrounds also have organized activities and entertainment, such as karaoke, discos, and dance lessons. These are run by animatori (“animators”), young people hired for the summer who all seem to be good-looking, talented, energetic, and endlessly cheerful.

This video was shot at a friend’s campground in Abruzzo, you can probably recognize the young man and young woman who are this year’s animatori. They and the dance class participants (mostly kids) had worked up a little show; parents and other spectators were sitting in rows of chairs to watch.

NB: The word written across the underwear is SO-RP-RE-SA (surprise).