Tag Archives: Catholic church

Learn Italian in Song: Certi Momenti

Certain Moments

Pierangelo Bertoli, 1980

A song in favor of a woman’s right to choose, from a time when either choice to be made for an unwanted pregnancy resulted in social stigma. Unfortunately, the song is relevant still today. For the moment (2008), abortion is legal in Italy, but the political right wing and the Catholic church are doing what they can to make obtaining an abortion – or even birth control – more difficult. Teenage pregnancy has not been a big phenomenon in Italy to date, but at this rate…

A year or two ago we went out to dinner at Taverna ai Poggi, a restaurant near our home in Lecco. The only table left was in the basement, alongside a large (pre-arranged) banquet of some sort. We were a merry little bunch, and the restaurant staff kept apologetically asking us to quiet down so we wouldn’t disturb the other group. Perforce, we listened to them, and were astonished to hear a long recital of vitriolic anti-abortion poetry. Had I had my wits about me, I should have replied with this song.

Anna che hai scavalcato le montagnee hai preso a pugni le tue
tradizioni

lo so che non é facile il tuo giorno

ma il tuo pensiero é fatto di ragioni

i padri han biasimato la tua azione

la chiesa ti ha bollato d’eresia

i cambiamento impone la reazione

e adesso sei il nemico e cosi’ sia

ritornello:

Credo che in certi momenti il cervello non sa piu’ pensare

e corre in rifugi da pazzi e

non vuole tornare

poi cado coi piedi per terra e

scoppiano folgore e tuono

non credo alla vita pacifica non credo al perdono

Adesso quando i medici di turno rifiuteranno di esserti d’aiuto

perchÉ venne un polacco ad insegnargli

che é piu’ cristiano imporsi col rifiuto

pretenderanno che tu torni indietro

e ti costringeranno a partorire

per poi chiamarlo figlio della colpa

e tu una Maddalena da pentire.

(ritornello)

Volevo dedicarti quattro righe,

per quanto puo’ valere una canzone

credo che tu abbia fatto qualche cosa

anche se questa é solo un’opinione

che lascerai il tuo segno nella vita e i poveri bigotti reazionari

dovranno fare senza peccatrici

saranno senza scopi umanitari

(ritornello x2)

Anna, [you] who have climbed the mountainsand have beaten up your traditions

I know your day isn’t easy

but your thought is made up of [correct] reasons

The fathers have censured your action

the church has declared you a heretic

change requires reaction

and now you’re the enemy, and so be it.

refrain:

I believe that in certain moments the brain doesn’t know how to think anymore

and runs into crazy refuges and doesn’t want to return

then I fall with my feet on the ground

and lightning and thunder explode

I don’t believe in the peaceful life,

I don’t believe in pardon.

Now that the doctors on duty

will refuse to help you

because a Polack* came to teach them

that it is more Christian to impose oneself by refusal

They will expect that you turn back

and they will force you to give birth

to then call him “child of shame” and you a Magdalene to repent.

(refrain)

I wanted to dedicate four lines to you, for whatever a song may be worth

I believe you have done something,

although this is only an opinion,

that will leave your sign in life

and the poor reactionary bigots

will have to do without [female] sinners

they will be without humanitarian aims.

* Polacco in Italian is not a pejorative term. It merely connotes a male citizen of Poland, in this specific case, Karol Wojtyla, aka the late Pope John Paul II. However, I think the context justifies using the pejorative English term rather than the neutral (and potentially confusing, in spite of capitalization) “Pole”.

if you find this useful and want more, let me know!

Religious Belief vs. Health Care – Tolerating the Intolerable in Italy

Britain’s Telegraph carries an opinion piece titled If Muslim doctors are intolerant, let them go, according to which a few young Muslim medical trainees have been allowed to refuse to see female bodies or to treat alcohol-related problems, on religious grounds. Sainsbury’s, a UK grocery chain, allows its checkout staff to refuse to scan alcohol if they have religious objections, and there have apparently been cases of taxi drivers refusing passengers who were carrying alcohol.

The opinion piece decries all this – if you’re hired to do a job involving the public, you should not be allowed to discriminate among that public for any reason – and I agree.

The medical question is the most important: to what extent do doctors have a right to refuse treatment that they personally disagree with? The American fundamentalist Christian pharmacists who refuse to fill prescriptions for birth control pills are not carrying out their duty to serve the public; they are conveyors of a necessary public good, and have no right to impose their beliefs on their customers. If you can’t stand the birth control, get out of the pharmacy.

At least in America and Britain there is resistance to these attitudes and attempted practices. In Italy, we have silent acquiescence in similarly unethical behavior by Catholic medical personnel.

When my daughter’s class had (two short sessions of) sex education during her second year of high school here in Lecco, they were warned by the local family health doctor who came to teach them that, while abortion is legal in Italy (and their parents don’t even have to be involved), they would have trouble obtaining an abortion in Lecco (a very Catholic town).

Several of her friends learned the hard way that even obtaining the morning-after pill (also perfectly legal in Italy, but requiring a prescription) can be difficult. One friend went to the hospital (accompanied by her boyfriend) immediately after a condom accident to request it. The doctors and nurses in the ob/gyn department jeered at her and refused. Wandering, crying, through the halls, she eventually ran into a sympathetic doctor who exclaimed furiously “They have no right!” and wrote her the prescription. Othere friends have told Ross similar stories.

An American friend living in Tuscany (fully grown with a teenage daughter) was refused an IUD by her family doctor, on the grounds that this doctor believed the device to be an abortifacient.

The other day I had a routine gynecological exam and pap test. I’ve been thinking about the problem of long-term birth control, so I asked the doctor how one goes about getting sterilized in Italy, and how much it costs. He told me that a sterlization operation is free and easily obtained in Italy (for both sexes), but that I would not be able to do it in Lecco.

To say I was astonished is to put it mildly.

“So I’m supposed to have all the babies god sends me?” I demanded.

“No comment,” he said drily (and in English).

He said I could easily get it done in the nearby hospital of Merate: “What does it matter when you can do it just 20 km down the road?”

How about the principle of the thing? And the law? In a worst-case scenario, what if the Catholic fundamentalist attitude prevalent in Lecco were to spread? Suppose someone found herself in Lecco’s hospital in some serious condition requiring a therapeutic abortion – would they still refuse? Could they, legally? Would anyone bother to enforce the law, whatever it is? Or do we, as usual, just put up with it because “that’s the way it’s always been” and find a workaround? And who are these goddamned Catholics to tell me what to do with my body?

Some of this was old news – Pierangelo Bertoli wrote a song about it decades ago: Certi Momenti.

Oct 29, 2007: Benedict appeals to pharmacists
“They shouldn’t have to sell ‘immoral drugs’, pope says” – And do you know what I say to the Pope? I’m sure you can figure it out…

Pope’s “morning after pill” speech criticized

Papa Fan: A Satirist for the Modern Papacy

Thanks to a tip from Ross, I have for some time been following a very funny fotolog by Francesco Rabaglia, aka Papa Fan (papa is Italian for pope, differentiated from papà – dad – by the stress). It’s hard to see the humor unless you understand Italian well: basically the writer is putting funny captions in heavily “Germanized” Italian on photos of Pope Benedict (also known in Italy as Papa Ratzi).

A few days ago he published an original poem, translated here with permission. Keep in mind that this is not quite normal Italian – there are no Ks in Italian, but they are often used in humor and comics to denote a German accent.

Io zone joseph ratzinger, zon ztate porporato I am Joseph Ratzinger, I was empurpled [made cardinal]
i signori kartinali poi mi hanno kandidato the lord cardinals then made me a candidate
per difentare pape e komandar tutto il papato to become pope and command all the papacy
e per piu’ di tre motivi me lo zone meritato And for more than three reasons I have earned this
il primo è ke ho koperto kolui ke era indagato The first is that I covered he who was under investigation
per motivi di stupro e di abuso reiterato for reasons of rape and repeated abuse
su pimpi e su minori, da parte del prelato of children and minors, on the part of the priesthood
dimentikate tutto: il fatto non c’è ztato Forget all that: the fact never occurred
zekonde: io zono zolo un umìle servitoreh Second: I am a humble servant
nella distesa vigna che zta a kaza del signoreh in the extensive vineyards of the house of the Lord
produce fino autoctono in krante quantitah producing local wines in great quantity
ne bevo fenti litri ad ogni messa qui in cittàh I drink twenty liters at every mass here in town
per terzo poi io kredo ke zi debba ritornare For third, then, I believe we must return
alla messa tridentina abrogando la volgare To the Tridentine mass, abrogating the vulgar / Vulgate
linguaccia italiana ke io ti foglio tagliare horrible Italian language that I want to cut
kozì recito latino e vi pozzo coglionareh So I recite Latin and can make fools of you.