Perhaps Only Once, or for All Our Lives
Continue reading Learn Italian in Song: Solo una volta (o tutta la vita)
Continue reading Learn Italian in Song: Solo una volta (o tutta la vita)
Alex Britti
Again, it could only happen in Italy: a pop/blues singer pens a love song to his parents.
Another Alex Britti instant classic. Note that in Italian “to like” is a reflexive verb: mi piaci translates literally as “you please me.”
Continue reading Learn Italian in Song: Mi Piaci
|
|||||
by Alex BrittiThis was a big hit in 2001, about the time I was getting ready to quit my job with Roxio. I liked it a lot (I can certainly empathize with wanting to stay in the bathtub all day!), played it loud while working in my home office, and particularly enjoyed one line which, no doubt, you will be able to pick out! | |||||
La Vasca |
The Bathtub |
||||
Voglio restare tutto il giorno in una vasca | I want to stay all day in the bathtub | ||||
con l’acqua calda che mi coccola la testa | With the hot water cuddling my head | ||||
un piede fuori che s’infreddolisce appena | One foot out, just barely getting cold | ||||
uscire solo quando e’ pronta già la cena | Come out only when dinner is ready. | ||||
mangiare e bere sempre e solo a dismisura | Eat and drink always and only too much | ||||
senza dover cambiare buco alla cintura | Without having to change the hole on my belt | ||||
e poi domani non andro’ neanche al lavoro | And then tomorrow I won’t even go to work | ||||
neanche avvertiro’ perche’ il silenzio e’ d’oro | And I won’t even warn them because “silence is golden” | ||||
tornero’ con gli amici davanti scuola | I’ll go with my friends back in front of [our old] school | ||||
ma senza entrare, solo fuori a far la ola | But without going in – [we’ll] just stay out and do the hula | ||||
non ci saranno ripetenti punto e basta | No one will have to repeat [school years], period. | ||||
staremo tutti insieme nella stessa vasca | We’ll all stay together in the same bathtub | ||||
cosI’ grande che ormai e’ una piscina | So big that by now it’s a pool | ||||
staremo a mollo dalla sera alla mattina | We’ll float around from evening to morning | ||||
cosI’ che adesso e’ troppo piena e non si puo’ piu’ stare | So that now it’s too full and we can’t stay anymore | ||||
e’ meglio trasferirci tutti quanti al mare | It’s best if we all transfer to the sea | ||||
quando fa buio accenderemo un grande fuoco | When it gets dark we’ll light a big fire | ||||
attaccheremo un maxi schermo e un maxi gioco | And hook up a maxi screen and a maxi game | ||||
e dopo inseguimenti vari e varie lotte | And after various chases and fights | ||||
faremo tutti un grande bagno a mezzanotte | We’ll all have a big dip at midnight | ||||
ritornello: | refrain: | ||||
mi bagno, mi tuffo, mi giro e mi rilasso | I bathe, I dive, I turn, and I relax | ||||
mi bagno, m’asciugo e inizia qui lo spasso | I bathe, I dry off, and here’s where the fun begins | ||||
e mi ribagno, mi rituffo, mi rigiro e mi rilasso | I re-bathe, re-dive, turn around, and re-lax | ||||
e mi ribagno, mi riasciugo e ricomincia qui lo spasso | I re-bathe, re-dry, and here the fun begins again | ||||
saremo piu’ di 100, quasi 120 | There must be more than 100 of us, almost 120 | ||||
amici, conoscenti e anche i parenti | Friends, acquaintances, and even relatives | ||||
con il cocomero e la cocacola fresca | With watermelon and cold Coca Cola | ||||
con le chitarre a dirci che non e’ francesca | With guitars to tell us “it’s not Francesca”* | ||||
aspetteremo le prime luci del mattino | We’ll wait for the first lights of morning | ||||
festeggeremo con cornetti e cappuccino | We’ll celebrate with pastries and cappuccino | ||||
e quando stanchi dormiremo sulla sabbia | And when we’re tired we’ll sleep on the sand | ||||
le nostre camere scolpite nella nebbia | Our rooms carved out of fog | ||||
ma dormiremo poche ore quanto basta | But we’ll only sleep a few hours, just enough | ||||
per poi svegliarci e rituffarci nella vasca | To wake up and dive back into the bathtub. | ||||
voglio restare tutto il giorno in una vasca | I want to stay all day in the bathtub | ||||
con le mie cose piu’ tranquille nella testa | With my things more tranquil in my mind | ||||
un piede fuori come fosse una bandiera | One foot out as if it was a flag | ||||
uscire solo quando fuori e’ primavera | Come out only when it’s spring outside | ||||
ma spero solo questa mia fantasia | But I only hope that this fantasy of mine | ||||
non sia soltanto un altro attacco d’utopia | Isn’t just another attack of utopia(nism) | ||||
perche’ per questo non c’e’ ancora medicina | Because there’s not yet a medicine for this | ||||
che mi trasformi la mia vasca in piscina | That would transform my bathtub into a pool | ||||
e tantomeno trasformare tutto in mare | And even less transform everything into the sea | ||||
pero’ qualcuno lo dovrebbe inventare | But someone ought to invent it! | ||||
* “Non e’ Francesca” is a line from a Battisti song. | |||||