You Want Me to Put that Where?!?

Cultural Differences in Medication Methods, US and Italy

There are cultural differences between Italy and the US even in seemingly small things, such as how medicines are administered. I got through a childhood of many, many medicines without ever using a suppository – except once. That once is still imprinted on my mind as one of the more humiliating, not to mention uncomfortable, experiences of my life. So I was unpleasantly surprised to find that suppositories were routinely prescribed for Rossella‘s childhood fevers. I guess the logic is that it’s easier to ensure that a small child gets the correct dosage that way, but it wasn’t fun for anybody.There are even adult-sized suppositories, though I’ve never heard of anyone actually using them. But then I don’t suppose that’s something you’d discuss in casual conversation…

The favored medicine format for adults is the bustina (little envelope), of a powder which is mixed with water, forming a fizzy and more or less palatable decoction. Beyond that, it’s plain old pills – none of these wimpy American capsules or gel caps, just swallow it down and quit complaining.

Then there’s my once new, now old, friend – the aerosol. This is a machine with a noisy little motor that compresses air. You attach a rubber tube to it, then a glass “nebulizer” into which you put liquid medicine. The final glass piece, connected by a rubber joining ring, can be a nasal “fork” (in two sizes), a mouthpiece, or a soft plastic mask that covers nose and mouth. The compressed air is forced through the nebulizer, where it mixes with the medicine to create an aerosol which you then breathe in – excellent for getting the medicine to where it’s actually needed for respiratory problems. A beneficial side effect, for people like me who often won’t sit still long enough to rest even when we need it, is that you are tethered to the machine for the half-hour that it takes to inhale all the medicine. But that’s a drawback when you have to treat a small child.

Because I am often clumsy and drop things, I was initially nervous of handling all that delicate-looking glass, but it turns out to be not as delicate as it looks, and in any case you can buy replacement parts at the pharmacy.

Another area of cultural difference in medicine is how you obtain it. It pays to make friends with your local pharmacist, because, once she learns to know and trust you, she will often let you have things that technically are supposed to be available only by prescription – very handy when you know exactly what you’ve got and how to treat it, but can’t get hold of your doctor to write the prescription.

You do eventually want to get the prescription so that you can get some money back. Most pharmacies will sell you something on an emergency basis, then refund your money when you come back with the official prescription form which allows them to charge it (in whole or in part) to the national health service.

Apr 27, 2004

Mike Looijmans says re. suppositories: “The Dutch words for those are many, and translate into things like “ass grenade”, “plug-in” and “stick-up”. I cannot even recall the official word for them…”

He and others rightly pointed out that they’re often used for children (and sometimes adults) when they might be expected to throw up any medicine taken orally.

Est, Est, Est

“A policeman called the deaths of six females and three males, all believed to be children of Marcus Wesson, the largest mass killing in the history of Fresno, Calif.” NYT

I should certainly hope so. Just how many mass killings have there been in Fresno?

The media’s obsession with superlatives has infected us all. We can no longer have just a heavy snowfall or rainfall or whatever – it has to be the heaviEST since… whatever date you can find. The biggEST terrorist attack in Europe since WWII. The longEST winning streak since 1997. The warmEST day since last Tuesday. Which makes every event seem more dramatic than most events actually are.

The Fanvid Phenomenon

I wrote some time ago about the phenomenon of fan fiction , where fans make up their own stories set in particular fictional universes. Although publishers and copyright guardians are uneasy about the phenomenon (especially because many of the stories are sexy), I feel that the creators of these fictional worlds should feel highly complimented. Writing really good fan fiction requires a tremendous amount of knowledge and sympathy for someone else’s creation – it’s a sign of truly dedicated fandom, and a very sincere form of flattery.

Technology has now enabled fans to take things one step further: fan music videos. Fans take clips from a beloved TV series or film, and weave them together using a favorite song as a soundtrack. Some are funny, some poignant, some epic. Vids can explore single characters, or relationships among pairs of characters – relationships obvious in the original material, or imagined by the video creator (vidder). Yes, there are slash vids, too – it’s amazing the spin you can put on material by clever editing.

It’s a lot of work to make these vids. The vidder must get the source material into a format she can work with, often by copying and converting clips from DVD. Then she must trim it down to the scenes she needs, and edit it all together to fit with the music. The professionalism of the editing is often astounding, considering that most vidders probably don’t edit video for a living, and they don’t earn anything for all this hard work. Though it might be great practice for a film editing career. I’ve been tempted to make a vid myself, but so far have not found the right combination of tools (and time!).

Holiday Treats – Italian Seasonal Goodies

Any excuse is good for eating sweets, but seasonal treats that are only available during certain holidays are the best excuse of all. (No, I’m not talking about pumpkin-flavored coffee from Starbucks.)
Italy has one or more special sweets for every holiday. For Christmas, it’s panettone (a leavened cake with canditi – candied fruit – and raisins) and pandoro (a yellow cake cooked in a tall, star-shaped mold).

At Carnevale, it’s tortelli and chiacchere. Tortelli are fried, hollow balls of pastry, sometimes filled with cream, chocolate, etc. Chiacchere (literally, “chatter”) are deep-fried crackery things, liberally dusted with powdered sugar. These very fattening items were meant to be a sweet indulgence before the privations of the Lenten season, but nowadays, for the weight-conscious, oven-baked chiacchere are widely available.

My favorite seasonal sweet is coming up soon, for Easter: the colomba, a dove-shaped cake (as the name implies), similar to panettone but, instead of canditi and raisins incorporated into the batter, it features a cracked glaze topping with sugar grains and almonds.

Easter also means chocolate easter eggs. These are commonly about a foot tall and hollow, with a “treat” of some kind rattling around inside – sometimes more chocolate, but often a trinket or toy or, in the expensive versions, a piece of jewelry. There are plenty of crass commercial eggs available, themed with the latest kids’ obsession (yes, I am trying to find “Eggolas” for my daughter). But the best eggs are generally hand-made at your local pasticceria (bakery) from good-quality chocolate. Sometimes they are elaborately decorated with hard icing, but most often they are wrapped in pretty paper and decorated with frothy ribbons, flowers, etc. The bakery eggs also have treats inside but, to me, the treat is on the outside. Break off shards of a good-quality dark chocolate egg for the perfect accompaniment to a really good colomba.

Americans Learning Languages

“The bill, called the International Studies Higher Education Act (HR 3077), reauthorizes about $80 million in funding for international and foreign language study, but with a twist – now the government would allocate more resources to programs that emphasize national security.”

Speaking in ‘approved’ tongues, Kimberly Chase, from the March 11, 2004 edition Christian Science Monitor

Language professors are reported to be up in arms, but selective funding of language study is hardly a new phenomenon. My bachelor’s degree was partly funded by the US government, at a time when President Reagan was cutting most education funding. Apparently Casper Weinberger (Reagan’s Secretary of Defense) argued to preserve funding for certain kinds of language studies, on national security grounds; I was paid for almost every semester that I studied Hindi and Urdu, including my study abroad year in India.

What the government hoped to get out of this was obvious: On my first visit to the Department of Oriental and African Languages and Literatures (DOALL) at the University of Texas, I couldn’t help noticing the announcement of a CIA recruiting visit to campus, prominently displayed on one of the bulletin boards. Printed into the CIA letterhead were the words: “Central Intelligence Agency – Don’t You Think It’s Time We Got to Know Each Other Better?”

Deirdré Straughan on Italy, India, the Internet, the world, and now Australia