Dear Friend, I Write to You
Lucio Dalla | |||
Caro amico ti scrivo | Dear friend I write to you | ||
cosi’ mi distraggo un po’ | So I can distract myself a bit | ||
e siccome sei molto lontano | And since you’re very far away | ||
piu’ forte ti scrivero’ | I’ll write to you louder | ||
Da quando sei partito | From the time you left | ||
c’e’ una grossa novita’, | there’s big news | ||
l’anno vecchio e’ finito ormai | the old year is finished now | ||
ma qualcosa ancora qui non va. | but something here still isn’t right* | ||
Si esce poco la sera | We go out little in the evenings | ||
compreso quando e’ festa e | Including when it’s a holiday and | ||
c’e’ chi ha messo dei sacchi di sabbia | some have put sacks of sand | ||
vicino alla finestra, | near the window | ||
e si sta senza parlare per intere settimane, | and we don’t talk for entire weeks | ||
e a quelli che hanno niente da dire | and those who have nothing to say | ||
del tempo ne rimane. | have time left over | ||
Ma la televisione | but the television | ||
ha detto che il nuovo anno | has said that the new year | ||
portera’ una trasformazione | will bring a transformation | ||
e tutti quanti stiamo gia’ aspettando | and everyone is already waiting | ||
sara’ tre volte Natale e festa tutto il giorno, | it’ll be three times Christmas and party all day | ||
ogni Cristo scendera’ dalla croce | every Christ will descend from the cross | ||
anche gli uccelli faranno ritorno. | even the birds will return | ||
Ci sara’ da mangiare | There will be food | ||
e luce tutto l’anno, | and light all year | ||
anche i muti potranno parlare | even the mute will be able to speak | ||
mentre i sordi gia’ lo fanno. | while the deaf already do | ||
E si fara’ l’amore ognuno come gli va, | and everyone can make love as they please | ||
anche i preti potranno sposarsi | even priests will be able to marry | ||
ma soltanto a una certa eta’, | but only at a certain age | ||
e senza grandi disturbi qualcuno sparira’, | and without great disturbances some will disappear | ||
saranno forse i troppo furbi | perhaps it will be the too clever | ||
e i cretini di ogni eta’. | and the idiots of every age | ||
Vedi caro amico cosa ti scrivo | Look, dear friend, what I write to you | ||
e ti dico e come sono contento | and I tell you, and how I’m happy | ||
di essere qui in questo momento, | to be here in this moment | ||
vedi, vedi, vedi, vedi,
vedi caro amico | look, look, look, look, look dear friend | ||
cosa si deve inventare
per poterci ridere sopra, | what one has to invent to laugh about | ||
per continuare a sperare. | to keep hoping. | ||
E se quest’anno poi passasse in un istante, | And if this year were to pass in an instant | ||
vedi amico mio
come diventa importante | see my friend how it becomes important | ||
che in questo istante ci sia anch’io. | that in this instant I am also | ||
L’anno che sta arrivando | the year that’s arriving | ||
tra un anno passera’ | will pass away in a year | ||
io mi sto preparando | I’m preparing | ||
e’ questa la novita’ | and this is the news. |
“Del tempo ne rimane” means the only topic of conversation left is weather. Ho trovato il tuo blog per caso, saluti 🙂
Grazie dell’aiuto!