Category Archives: Italian songs

Learn Italian in Song: Mi Piaci

I Like You

Another Alex Britti instant classic. Note that in Italian “to like” is a reflexive verb: mi piaci translates literally as “you please me.”

Continue reading Learn Italian in Song: Mi Piaci

Learn Italian in Song: Lui

Him

Rita Pavone

A reader pointed me to some Italian pop songs that she fell in love with during childhood visits to Italy. This is one of them.

Io non lo scorderò mai I will never forget him
io ho bisogno di lui I need him
lui mi è rimasto nel cuore He has remained in my heart
lui è rimasto negli occhi miei He has remained in my eyes
è ancora qui davanti a me He’s still here in front of me
la sera che mi disse addio the evening that he told me goodbye
non lo scorderò mai I’ll never forget it/him
non lo scorderò mai
voi aiutatemi voi You [plural], you help me
voi raccontategli un po’ di me You tell him a bit about me
che si ricordi che in un angolo di mondo esisto anché io So that he remembers that in one corner of the world, I also exist
ho bisogno di lui I need him
aiutatemi voi You help me
forse è meglio però Perhaps, however, it’s better
che capisca da sé that he understands by himself
se ritorna da me If he comes back to me
vorrà dir che anche lui It will mean that he, too,
è innamorato un po’ di me is a bit in love with me
[repeat chorus]

Learn Italian in Song: L’Italiano


The Italian

Toto Cotugno

Being in an ironic frame of mind, I could see this as the antithesis (dating back to 1983) ofLa Terra dei Cachi

 

 

Buongiorno Italia,
gli spaghetti al dentee
un partigiano come presidente

con l’autoradio sempre nella mano destra,
un canarino sopra la finestra
buongiorno italia
con i tuoi artisti,
con tropp’ america sui manifesti,

con le canzoni con amore,
con il cuore,
con piu donne e sempre menu suore.
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
Buongiorno Dio,

lo sai che ci sono anch’io.

ritornello:
Laciatemi cantare
con la chitarra in mano
Laciatemi cantare

una canzone piano piano
Laciatemi cantare,
perché ne sono fiero.
Sono un Italiano, un Italiano vero

Bongiorno Italia,

che no si spaventa
e con la crema da barba alla menta,
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV.
Buongiorno Italia
col caffè ristretto,

le calze nuove nel primo cassetto,
con la bandiera in tintoria
e una 600 gui di carrozzeria.
Buongiorno Italia,
buongiorno Maria
con gli occhi dolci di malinconia

Buongiorno Dio,
lo sai che ci sono anch’io.

     
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       

if you find this useful and want more, let me know!

 

Learn Italian in Song: Le Ragazze

The Girls

Neri per Caso

Le ragazze si lanciano ad occhi
chiusi nelle avventure

qualche volta confondono
la bugia e la verita’
seguono l’istinto
e l’istinto le aiutera’
sono treni in corsa
che nessuno fermera’
le ragazze decidono il destino
dei loro amori
i ragazzi s’illudono
ma non contano un gran che…
quando ti sorridono
e’ probabile che sia un si
ma quando si allontanano e’ no!
e tu…

ritornello:

ci devi stare inutile sperare
di recuperare se hanno detto no
meglio sparire non telefonare
per sentirsi dire un’altra volta no
come se non t’importasse piu’
senza farti mai vedere giu’
si puo’ amare da morire
ma morire d’amore no!

le ragazze che ispirano
tutti i testi delle canzoni
sono sempre al centro
dei discorsi di tutti noi
che non conosciamo
nemmeno la meta’
di tutto quel che pensano
e dei segreti che ognuna ha
le ragazze volteggiano
sulle ali degli aquiloni
e noi innamorati
che le seguiamo da quaggiu’
guarda come planano…
qualcuna scendera’
ma quando si allontanano e’ no!
e tu…

(ritornello)

le ragazze che sfidano
le opinioni della gente
hanno gli occhi limpidi
di chi dice la verita’
senza compromessi
ne’ mezze misure
sono piu’ sincere
le ragazze della nostra eta’

The girls throw themselves into adventure with their eyes closed
sometimes they confuse
lies with truth
they follow their instincts
and instinct will help them
they are trains running
that no one will stop.
The girls decide the destiny
of their loves
The boys delude themselves,
but they don’t count for much
when they smile at you
it’s probable that it’s a yes
but when they walk away it’s no
and you…

refrain:

You have to put up with it, it’s useless to hope
to make it up if they’ve said no
it’s better to disappear, don’t call just
to hear “no” again
as if it didn’t matter to you any more
without ever showing that you’re down
you can love unto death,
but you can’t die of love

The girls who inspire
all the lyrics of the songs
are always at the center
of all our discussions
but we don’t know
even the half
of all they think
and the secrets that each has

The girls fly
on the wings of kites
and we in love
who follow them from here below
watch how they glide
some will descend
but when they go away it’s no
and you…

(refrain)

The girls who challenge
people’s opinions
have the clear eyes
of those who tell the truth
without compromises
nor half-measures
they’re more sincere,
the girls of our age

Learn Italian in Song: La Vasca

by Alex BrittiThis was a big hit in 2001, about the time I was getting ready to quit my job with Roxio. I liked it a lot (I can certainly empathize with wanting to stay in the bathtub all day!), played it loud while working in my home office, and particularly enjoyed one line which, no doubt, you will be able to pick out!

La Vasca

The Bathtub

Voglio restare tutto il giorno in una vasca I want to stay all day in the bathtub
con l’acqua calda che mi coccola la testa With the hot water cuddling my head
un piede fuori che s’infreddolisce appena One foot out, just barely getting cold
uscire solo quando e’ pronta già la cena Come out only when dinner is ready.
mangiare e bere sempre e solo a dismisura Eat and drink always and only too much
senza dover cambiare buco alla cintura Without having to change the hole on my belt
e poi domani non andro’ neanche al lavoro And then tomorrow I won’t even go to work
neanche avvertiro’ perche’ il silenzio e’ d’oro And I won’t even warn them because “silence is golden”
tornero’ con gli amici davanti scuola I’ll go with my friends back in front of [our old] school
ma senza entrare, solo fuori a far la ola But without going in – [we’ll] just stay out and do the hula
non ci saranno ripetenti punto e basta No one will have to repeat [school years], period.
staremo tutti insieme nella stessa vasca We’ll all stay together in the same bathtub
cosI’ grande che ormai e’ una piscina So big that by now it’s a pool
staremo a mollo dalla sera alla mattina We’ll float around from evening to morning
cosI’ che adesso e’ troppo piena e non si puo’ piu’ stare So that now it’s too full and we can’t stay anymore
e’ meglio trasferirci tutti quanti al mare It’s best if we all transfer to the sea
quando fa buio accenderemo un grande fuoco When it gets dark we’ll light a big fire
attaccheremo un maxi schermo e un maxi gioco And hook up a maxi screen and a maxi game
e dopo inseguimenti vari e varie lotte And after various chases and fights
faremo tutti un grande bagno a mezzanotte We’ll all have a big dip at midnight
ritornello: refrain:
mi bagno, mi tuffo, mi giro e mi rilasso I bathe, I dive, I turn, and I relax
mi bagno, m’asciugo e inizia qui lo spasso I bathe, I dry off, and here’s where the fun begins
e mi ribagno, mi rituffo, mi rigiro e mi rilasso I re-bathe, re-dive, turn around, and re-lax
e mi ribagno, mi riasciugo e ricomincia qui lo spasso I re-bathe, re-dry, and here the fun begins again
saremo piu’ di 100, quasi 120 There must be more than 100 of us, almost 120
amici, conoscenti e anche i parenti Friends, acquaintances, and even relatives
con il cocomero e la cocacola fresca With watermelon and cold Coca Cola
con le chitarre a dirci che non e’ francesca With guitars to tell us “it’s not Francesca”*
aspetteremo le prime luci del mattino We’ll wait for the first lights of morning
festeggeremo con cornetti e cappuccino We’ll celebrate with pastries and cappuccino
e quando stanchi dormiremo sulla sabbia And when we’re tired we’ll sleep on the sand
le nostre camere scolpite nella nebbia Our rooms carved out of fog
ma dormiremo poche ore quanto basta But we’ll only sleep a few hours, just enough
per poi svegliarci e rituffarci nella vasca To wake up and dive back into the bathtub.
voglio restare tutto il giorno in una vasca I want to stay all day in the bathtub
con le mie cose piu’ tranquille nella testa With my things more tranquil in my mind
un piede fuori come fosse una bandiera One foot out as if it was a flag
uscire solo quando fuori e’ primavera Come out only when it’s spring outside
ma spero solo questa mia fantasia But I only hope that this fantasy of mine
non sia soltanto un altro attacco d’utopia Isn’t just another attack of utopia(nism)
perche’ per questo non c’e’ ancora medicina Because there’s not yet a medicine for this
che mi trasformi la mia vasca in piscina That would transform my bathtub into a pool
e tantomeno trasformare tutto in mare And even less transform everything into the sea
pero’ qualcuno lo dovrebbe inventare But someone ought to invent it!
* “Non e’ Francesca” is a line from a Battisti song.