Category Archives: Italian language

Everyday Italian: Newspaper Headlines, Dec 2008

headlines from Dec, 2008

Left:

  • The race for gifts paralyzes Lecco
  • Lecco [the soccer team] defeated during the last minutes

Center:

  • Nurse at Manzoni [hospital], native of Lecco, dies on the Medale [local cliff face]
  • Roads and trains in chaos [from holiday traffic, presumably]

Right:

  • Eluana: the decision [belongs to] the Udine clinic [this is a Terry Schiavo-like case, much debated this year in Italy]
  • Goodbye to Notaio Messina [a notaio is something between a notary public and a lawyer]
  • Crash: 17-year-old in critical condition

img_5509

Left:

  • Incredible: the [local boating club] goes to the America’s Cup, and the city government asks them for 264 thousand euros
  • Trains and roads are disgusting: Lecchesi protest
  • Soccer: Lecco loses and closes the last round of andata [? soccer term I don’t know]

Right:

  • Hospital: they weighed one kilo between the two: Sofia and Vittoria win the challenge of life
  • Airoldi & Muzzi increases fees by 200 euros per month

Learn Italian in Song: Certi Momenti

Certain Moments

Pierangelo Bertoli, 1980

A song in favor of a woman’s right to choose, from a time when either choice to be made for an unwanted pregnancy resulted in social stigma. Unfortunately, the song is relevant still today. For the moment (2008), abortion is legal in Italy, but the political right wing and the Catholic church are doing what they can to make obtaining an abortion – or even birth control – more difficult. Teenage pregnancy has not been a big phenomenon in Italy to date, but at this rate…

A year or two ago we went out to dinner at Taverna ai Poggi, a restaurant near our home in Lecco. The only table left was in the basement, alongside a large (pre-arranged) banquet of some sort. We were a merry little bunch, and the restaurant staff kept apologetically asking us to quiet down so we wouldn’t disturb the other group. Perforce, we listened to them, and were astonished to hear a long recital of vitriolic anti-abortion poetry. Had I had my wits about me, I should have replied with this song.

Anna che hai scavalcato le montagnee hai preso a pugni le tue
tradizioni

lo so che non é facile il tuo giorno

ma il tuo pensiero é fatto di ragioni

i padri han biasimato la tua azione

la chiesa ti ha bollato d’eresia

i cambiamento impone la reazione

e adesso sei il nemico e cosi’ sia

ritornello:

Credo che in certi momenti il cervello non sa piu’ pensare

e corre in rifugi da pazzi e

non vuole tornare

poi cado coi piedi per terra e

scoppiano folgore e tuono

non credo alla vita pacifica non credo al perdono

Adesso quando i medici di turno rifiuteranno di esserti d’aiuto

perchÉ venne un polacco ad insegnargli

che é piu’ cristiano imporsi col rifiuto

pretenderanno che tu torni indietro

e ti costringeranno a partorire

per poi chiamarlo figlio della colpa

e tu una Maddalena da pentire.

(ritornello)

Volevo dedicarti quattro righe,

per quanto puo’ valere una canzone

credo che tu abbia fatto qualche cosa

anche se questa é solo un’opinione

che lascerai il tuo segno nella vita e i poveri bigotti reazionari

dovranno fare senza peccatrici

saranno senza scopi umanitari

(ritornello x2)

Anna, [you] who have climbed the mountainsand have beaten up your traditions

I know your day isn’t easy

but your thought is made up of [correct] reasons

The fathers have censured your action

the church has declared you a heretic

change requires reaction

and now you’re the enemy, and so be it.

refrain:

I believe that in certain moments the brain doesn’t know how to think anymore

and runs into crazy refuges and doesn’t want to return

then I fall with my feet on the ground

and lightning and thunder explode

I don’t believe in the peaceful life,

I don’t believe in pardon.

Now that the doctors on duty

will refuse to help you

because a Polack* came to teach them

that it is more Christian to impose oneself by refusal

They will expect that you turn back

and they will force you to give birth

to then call him “child of shame” and you a Magdalene to repent.

(refrain)

I wanted to dedicate four lines to you, for whatever a song may be worth

I believe you have done something,

although this is only an opinion,

that will leave your sign in life

and the poor reactionary bigots

will have to do without [female] sinners

they will be without humanitarian aims.

* Polacco in Italian is not a pejorative term. It merely connotes a male citizen of Poland, in this specific case, Karol Wojtyla, aka the late Pope John Paul II. However, I think the context justifies using the pejorative English term rather than the neutral (and potentially confusing, in spite of capitalization) “Pole”.

if you find this useful and want more, let me know!

Everyday Italian: Newspaper Headlines 22

Left:

  • Free gift: map of northern Lake Garda
  • Nudists at Pradello
  • Two commuters wounded
  • Disco party for dog Johnny – photo

Right:

  • Young person dies in a car run over by a train
  • Insert: housing market

Everyday Italian: Newspaper Headlines 21

Upper left:

  • Health: “golden” consultations at the hospital and local health authority: they spend 2.3 million
  • Departments and services at the Manzoni [hospital] up for bidding by private interests?
  • Tragedy: mother of three dies in the crash

Left:

  • Free gift: the map of the pre-Alpine lakes
  • 350 thousand euros to the extortionists: gas station owner on the [?] (in the red)
  • “We sell bread, not coins”

Center left:

  • Free gift: the map of the pre-Alpine lakes
  • Volunteer dies at the fish farm
  • 140 public residences on the way

Center right:

  • Play and win very rich prizes
  • Lecco: Lario [lake] clean and safe: the interforce committee is born

Right:

  • Dangerous roads: in grave danger another mother
  • Tables in the piazza: a bar against town hall
  • Blu-celeste [light blue] rugby near Series B

Learn Italian in Song: Chitarra, Suona Piu’ Piano

Guitar, Play More Softly

Nicola Di Bari

Chitarra suona più piano

qualcuno può sentire

soltanto lei deve capire

lei sola deve sapere

che sto parlando d’amore

cantano i grilli nel grano

e un passero sul ramo

nessuno dorme questa sera

nemmeno lei a quest’ora

stringe il cuscino e sospira

la luna e’ ferma nel cielo

la lucciola sul melo

chitarra mia suona più piano

anche se incerta la mano

suona chitarra che l’ora

l’ora di darle tutto il bene che ho nel cuore

di dirle addio per sempre o perdonare

e amarla come un altro non sa fare

l’ora di respirare un poco d’aria pura

un prato e’ verde quando e’ primavera

il sole e’ caldo e poi scende la sera

per noi la notte odora di fieno

io dormo sul tuo seno

dio come batte il suo cuore

la gente sogna a quest’ora

dormi chitarra che l’ora

l’ora di darle tutto il bene che ho nel cuore

di dirle addio per sempre o perdonare

e amarla come un altro non sa fare

l’ora di respirare un poco d’aria pura

un prato e’ verde quando e’ primavera

il sole e’ caldo e poi scende la sera

l’ora di darle tutto il bene che ho nel cuore

di dirle addio per sempre o perdonare

e amarla come un altro non sa fare

l’ora di respirare un poco d’aria pura

un prato e verde quando e primavera

il sole e caldo e poi scende la sera

Guitar, play more softly

Someone could hear

Only she must understand

she alone must know

that I am speaking of love

the grasshoppers in the grain sing

a sparrow on a branch

no one sleeps this evening

not even she at this hour

holds tight the pillow and sighs

the moon is still in the sky

the firefly on the apple tree

My guitar, play more softly

even if the hand is uncertain

play, guitar, that the hour,

the hour to give her all the good I have in my heart

to tell her goodbye forever or forgive

and love her as no one else knows how

the hour to breathe a bit of pure air

a field is green when it’s spring

the sun is hot and then evening falls

for use the night smells of hay

I sleep on your breast

god how her heart beats

people dream at this hour

sleep, guitar, that the hour,

the hour to give her all the good I have in my heart

to say goodbye forever or forgive

and love her as no one else knows how…

if you find this useful and want more, let me know!