An Ant is Only an Ant
God has decreed that no strangers can come along on the new ark. The only solution is for Toto to marry Consolazione. They are both delighted about this, but the rest of the villagers are not, and roundly declare that they will not help build the ark nor travel on it if Consolazione does. Don Silvestro, having appealed in vain to God (who doesn’t seem to be listening) to change their minds, in despair says: “I’ll do it myself.”
SILVESTRO: Signore, é inutile | Lord, it’s useless |
In questo momento abbandonato da te | in this moment abandoned by you |
Solo, fra la mia gente | Alone, among my people |
Mi sento solamente, una formica | I feel myself only an ant |
Una formica é solo una formica | An ant is only an ant |
Uno zero una nullita’ | A zero, a nothingness |
I granelli di sabbia per lei sono montagne | The grains of sand for her are mountains |
Ma basta che abbia vicino le compagne | But it’s enough for her to have her companions close |
E una formica smuove le montagne | And an ant can move the mountains. |
Una formica da sola non esiste | An ant alone doesn’t exist |
ma resiste solo perché sa | but she resists only because she knows |
che come tante gocce fanno il mare | that as many drops form the ocean |
tante formiche | many ants |
possono formare | can form |
una comunita’ | a community. |
Ma se da sola affronta la fatica | But if she faces the labor alone |
Allora si che é solo una formica | Then, yes, she’s only an ant. |
CLEMENTINA: Ma due formiche sono due formiche | But two ants are two ants |
Un’idea di solidarieta’ | an idea of solidarity |
C’é ben poco da fare di fronte alle montagne | There’s not much to do in the face of mountains |
Ma se può contare su tutte la compagne | but if she can count on all her companions |
Quella formica smuove la montagne | That ant can move the mountains. |
TOTO E CONSOLAZIONE:
Ma due formiche piu’ altre due formiche | But two ants plus two more ants |
Il principio di una societa’ | The start of a society. |
CLEMENTINA TOTO E CONSOLAZIONE:
Su coraggio coraggio passatevi il messaggio | Come, courage, pass the message |
Al nostro lavoro unite il vostro coro | Join your chorus to our work. |
Un’altra s’aggrega un’altra si fa sotto e gia’ siamo un gruppo
Insieme siamo | Another joins, another gets to work, and we’re already a group,
Together we are |
Coro:
OTTO formiche L’esempio é trascinante Per altre formiche che chiamano altre | Chorus (other villagers):
eight ants The example pulls other ants, who call others |
TANTE formiche che vengono in aiuto di altre formiche | many ants who come to help
other ants |
Crescendo ogni minuto | growing every minute |
In lieto fermento | in happy ferment |
Diventano gia’ | they already become |
CENTO formiche | one hundred ants |
Schierate in lunga fila | ranks in a long line |
Son mille duemila | they are a thousand, two thousand |
Son tutte le formiche | they are all the ants |
Che esistono | who exist |
Corrono | run |
Le montagne smuovono | and move the mountains |
E insieme esistono | and together they exist |
Sgobbano | work hard |
Le montagne smuovono | and move the mountains |
E insieme esistono | and together they exist |
Lottano | fight |
Le montagne smuovono | and move the mountains |
E insieme esistono | and together they exist |
Vincono | win |
Le montagne smuovono | and move the mountains |
E insieme siiiiii (siii) | and together yes – yes! |
Siiiii (siii) | yes! yes! |
…and everyone sets to work together to finish building the ark.
next: Ballata Di San Crispino