It’s a shame that it’s a sin (reprise)
Clementina comes to tell Silvestro boldly: “I love you!” They rehash their long-standing argument about why this is a sin.
C: Ma perchè non si può? S: Non si può, lo sai perchè. | C: Why can’t we? S: We can’t, you know why. | |
Dov’è scritto – è peccato – chi l’ha detto – è peccato – | Where is it written? It’s a sin. Who said so? It’s a Sin. | |
Ma che peccato, no. Clementina… | But what sin, no. Clementina… | |
Clementina, Clementina oh oh oh… Clementina, Clementina… | ||
Peccato che sia peccato, ma che peccato sì sì lo so, | It’s a shame that it’s a sin, but what sin – yes, yes I know. | |
peccato da cancellare, da rifiutare, da dire no. | It’s a sin to be erased, to refuse, to say no. | |
Se l’amore è peccato – Clementina – | If love is a sin | |
non riesco a capire – Clementina – | I don’t undertand | |
perchè è stato inventato, perchè si è impadronito di me. | Why was it invented, why has it taken me over? | |
L’amore in sè non sarebbe peccato, è per me che è sbagliato, | Love in itself wouldn’t be a sin, it’s for me that it’s wrong, | |
condannato, proibito, in assoluto vietato. | condemned, prohibited, absolutely forbidden | |
Ma non è giusto che pure io, che strano destino è il mio | But it’s not fair that I, too, what a strange destiny is mine | |
devo essere obbligata al celibato tale e quale a te. | That I am obliged to celibacy exactly the same as you | |
Peccato che sia peccato, peccato… | It’s a shame that it’s a sin, a shame | |
Che cosa… sh… leggendaria sarebbe stato vive – re con te, | What a legendary thing it would have been to live with you | |
questo volevi dire tu… | That’s what you wanted to say | |
E’ un bel castello in aria, purtroppo irraggiungibile per te. | It’s a beautiful castle in the air, unfortunately unreachable for you | |
Ma che peccato che sia così, che tutto finisca qui, | But what a shame that it’s like this, that all ends here | |
peccato sia peccato volerti bene e non dirti… | It’s a shame that it’s a sin to love you and not tell you | |
peccato che sia peccato | It’s a shame that it’s a sin | |
peccato | Shame | |
Clementina dai ti prego | Clementina, please, I beg you | |
Clementina Clementina uhuh uhuh uhuh | ||
Clementina Clementina uhuh uhuh uhuh |
Dancing ensues, and Don Silvestro ends up kissing Clementina. Then he sends her away and says: “My God, what have I done?”
“What have you done?” asks God.
“I kissed Clementina.”
“I saw.”
“Don’t you have anything to say?”
Auguri e figli maschi responds God – this is a standard Italian wedding wish for “Good luck and male children.”
Don Silvestro is momentarily struck dumb. “But priests can’t kiss girls… and, and all the rest. Celibacy!”
“Celibacy?” asks God incredulously. “What celibacy?”
“Priests cannot marry, neither can nuns. It’s one of your first rules. Didn’t you establish that?”
“Me?”
“Yes.”
God explodes: “Have we gone crazy? I invent a method of procreation which (I can say without modesty) is one of my finest creations, and then I forbid its use to my direct collaborators? Silvestro, be logical!”
“But they say it’s a sin!”
“Who says it? How do they dare? … It really is time that I organized a new flood, things must change!”
Silvestro, delighted, runs off to find Clementina.
Clementina, prodigiosamente è cambiato tutto, | Clementina, amazingly, everything is changed | |
è quasi inverosimile, è come in una favola, | It’s almost unreal, it’s like in a fairy tale | |
all’improvviso tu sei qui, | Suddenly you are here | |
non sei più una musica proibita, tu sei qui. | You are no longer a prohibited music, you are here | |
Clementina, Clementina proibita, Clementina lontana, | Clementina, Clementina prohibited, Clemenina far away | |
Clementina perduta, Clementina no. | Clementina lost, Clementina no | |
Clementina, Clementina da non guardare, | Clementina, Clementina to not look at | |
Clementina da non pensare, Clementina da far paura, | Clementina to not think about, Clementina that causes fear | |
Clementina mai. | Clementina never | |
Clementina, notizia aspettata per la vita | Clementina, news I’ve awaited all my life | |
ed arrivata quando non ci speri più; | Has arrived when I no longer hoped | |
lungo sogno sognato ogni sera sì! Ogni sera. | A long dream dreamed every evening, yes, every evening | |
Clementina, Clementina ora, Clementina qui, | Clementina, Clementina now, Clementina here | |
Clementina, Clementina sempre, Clementi – na sì! | Clementina, Clementina always, Clementina – yes! |
Next: Ti Voglio