Love, According to me (reprise)
The townspeople flock to the ark but the floodwaters are already sweeping them away. Silvestro tells God that he cannot abandon his people to die.
O Signore, mi devi capire, | O Lord, you must understand me |
la mia gente non posso tradire | I cannot betray my people |
ha bisogno di me come io ho bisogno di loro, | They need me as I need them |
sì di loro, che credono in me; | Yes, I need them, who believe in me |
amali come te stesso, l’invito più bello che c’è, | “Love them like yourself,” the most beautiful invitation there is |
e io l’ho imparato proprio da te, sì! | And I learned it from you – yes, from you! |
Questo è l’amore secondo me! | This is love, according to me! |
No, io devo restare insieme alla gente che è la mia gente, | No, I have to stay with these people who are my people |
la debbo accettare in tutto e per tutto nel bello e nel brutto perchè | I must accept them in all and for all, in beauty and in ugliness, because |
questo è l’amore secondo me, sì! | This is love, according to me |
Questo è l’amore che ho imparato da te! | This is the love that I learned from you! |
God relents: “I’m one who knows how to lose. Stop the rain, away with the waters, roll out the rainbow.”
General rejoicing.
Clementina asks Silvestro: “Do you forgive me?”
“Dreams are not sins,” he responds, as he puts his cassock back on. Clementina links arms with a handsome carabiniere who has fortuitously shown up.
The company reprise Aggiungi up posto a tavola as they sit down for a grand feast.
Silvestro prays: “Lord, forgive me if I have not known how to do your will. It won’t happen again. But for now, I pray, don’t abandon us.”
“Stubborn man! Set another place at the table – don’t you see that I am arriving?”
And a white dove flies down to sit on the empty chair.