The Accordion
Gianni Morandi, when he was very, very young… | |||
La fisarmonica | The accordion | ||
stasera suona per te | this evening plays for you | ||
per ricordarti un amore | to remind you of a love | ||
uno di tanti anni fa, | one from many years ago | ||
la fisarmonica. | The accordion | ||
Ma tu non piangere | But don’t you cry | ||
non si cancella cosi’, | it can’t be erased like that | ||
torna piu’ grande che mai | it returns, greater than ever | ||
il desiderio di te | the desire for you | ||
quando vivevi felice con me. | when you lived happily with me | ||
Se chiudo gli occhi | If I close my eyes | ||
vedo il tuo viso | I see your face | ||
rivedo il tuo sorriso | I see your smile again | ||
ma le mani lontane | but the hands far apart | ||
non si stringono piu’. | no longer clasp each other | ||
La fisarmonica | The accordion | ||
stasera suona per noi | this evening plays for us | ||
torna più grande che mai | it returns greater than ever | ||
il desiderio di te | the desire for you | ||
la fisarmonica suona per me | the accordion plays for me | ||
Era di notte | It was night | ||
c’era la luna | there was a moon | ||
baciavo le tue labbra, | I kissed your lips | ||
era l’ultima volta | it was the last time | ||
te ne andavi da me, | that you left me | ||
amor | love |
Wow, just found your blog, it’s going to be a fun read. We share a birthday (I’m older than you!) so I expect to really enjoy your writing..
You divorced Italy! I’m afraid I might do the same thing. My husband keeps making noises about how he’d like to live there for a couple years and I always change the subject. I’d rather love it from afar than to have to choke on the climate or whatever else would send me over the top.