Night for Not Sleeping
Continuing the story of Aggiungi un Posto a Tavola… God’s intention is that the inhabitants of the village will repopulate the earth after the imminent flood, and he wants them to get a headstart on it now, so he creates a magically seductive night in which love is in the air (along with a full moon and lots of stars), a night for not sleeping.
Don Silvestro must sing a seductive song to encourage the lovemaking in which he cannot participate. Clementina, too, spends the night alone.
| Notte da non dormire | Night for not sleeping | ||
| da fare giorno | to turn into day | ||
| da stare in due | to stay together [as two] | ||
| notte da innamorare | night to fall in love | ||
| che dolce nido | what a sweet nest | ||
| le braccia sue | his/her arms | ||
| notte da far l’amore | night to make love | ||
| come se fosse | as if it was | ||
| la prima volta | the first time | ||
| il primo si’ | the first yes | ||
| e’ per voi… | it’s for you | ||
| Notte da non dormire | Night for not sleeping | ||
| da innamorare | to fall in love | ||
| da far l’amore | to make love | ||
| fatta per noi | made for us | ||
| notte da ringraziare | night to give thanks | ||
| stupenda notte | stupendous night | ||
| e’ qui per voi | it’s here for you | ||
| notte da naufragare | night to shipwreck | ||
| nel mare caldo | in the warm sea | ||
| degli occhi suoi | of his/her eyes | ||
| magica e’ questa notte | This night is magical | ||
| le stelle piovono | the stars rain | ||
| su di noi | upon us | ||
| tutto sussurra e grida | everything whispers and cries | ||
| sussurra amore | whispers love | ||
| e grida amore | cries love | ||
| e a tanto amore | and to so much love | ||
| non si puo’ dire | you cannot say | ||
| di no | no. | ||
Note: The video shows both the first and second parts of Notte per Non Dormire. Go watch the next song Consolazione before you read on:
Night for Not Sleeping (Part 2)
Silvestro orders the men back to their wives. The only two people in the village not paired off are himself and Clementina.
| SILVESTRO: Notte da non dormire | Night for not sleeping | ||
| Nessuno dorme son tutti in due | No one is sleeping, they’re all in pairs | ||
| Notte da innamorare | Night to fall in love | ||
| Che dolce nido le braccia sue | What a sweet nest her arms | ||
| Notte da far l’amore come se fosse la prima volta il primo si | Night to make love as if it were the first time, the first yes | ||
| E’ per voi | It’s for you | ||
| E’ per voi | it’s for you | ||
| Non per me | not for me. | ||
| CLEMENTINA: Notte da malincuore, da rinunciare | Night of heartsickness, to renounce | ||
| Da dire addio | to say goodbye | ||
| SILVESTRO: Notte da malincuore, un malincuore che é solo mio | Night of heartsickness, a heartsickness that is only mine. | ||
| INSIEME: Perfida é questa notte le stelle piovono su di noi | This night is perfidious, the stars rain upon us | ||
| Tutto sussurra e grida, sussurra amore e grida amore | All whispers and cries, whispers love and cries love | ||
| E a tanto amore io debbo dire di no | And to so much love I must say no. | ||
| CORO: Notte da non dormire | Night for not sleeping | ||
| Da innamorare | to fall in love | ||
| Da far l’amore assieme a te | To make love together with you. | ||
|
next: L’amore Secondo Me |
